
Tradução e revisão PT-BR ⇄ Japonês voltadas ao uso real em empresas, com foco em clareza, tom adequado e redução de mal-entendidos.
01
Não entregamos apenas tradução, mas textos prontos para comunicação com clientes, parceiros e equipes no Japão.
02
O objetivo é que o texto possa ser utilizado na prática, evitando ambiguidades e diferenças de interpretação que geram retrabalho na comunicação empresarial.
03
Pequena observação:
Atendimento por e-mail / Anonimização possível / NDA sob solicitação.
Quando a tradução funciona, mas a comunicação falha
Problemas comuns em comunicação empresarial internacional:
-
O japonês fica correto, mas artificial
-
Expressões vagas causam interpretações diferentes
-
Formalidade inadequada prejudica relações comerciais
-
Termos variam entre documentos e geram confusão interna
Nosso foco é evitar esses problemas antes do texto ser utilizado.


O que entregamos

Não é apenas tradução. Entregamos texto utilizável.
-
Tradução PT-BR → Japonês (principal)
-
Japonês → PT-BR também disponível
-
Ajuste de naturalidade e tom empresarial
-
Padronização de termos e escrita
-
Checagem final por profissional nativo do idioma de destino
Quando necessário, sugerimos pequenos ajustes no texto original para reduzir ambiguidades no uso real.

Tipos de documentos atendidos
Atendemos principalmente:
Comunicação empresarial e e-mails
Apresentações e documentos institucionais
Normas internas e políticas corporativas
Manuais e procedimentos técnicos
Materiais para o mercado japonês
Como
funciona
Processo simples:
Arquivos podem ser entregues em Word, Excel, PowerPoint ou conforme necessário.
01.
Você envia arquivo
ou resumo do material.
03.
Tradução → revisão
→ checagem final
02.
Retornamos com
estimativa e prazo
04.
Entrega no
formato solicitado
Ajustes após entrega
Aceitamos ajustes leves por até 7 dias após entrega.
Caso ajustes ultrapassem o escopo inicial, informamos antes.
Inclui:
• Correções de digitação
• Ajustes leves de fluidez
• Padronização de termos
Não inclui:
• Alteração do texto original
• Inclusão de novos trechos
• Reescrita extensa
Solicitar estimativa
Basta enviar:
• Direção do idioma
• Volume aproximado do texto
Mesmo sem arquivo, um resumo já permite estimativa inicial.

Modelo para envio por e-mail
-
Assunto: Estimativa — Tradução PT-BR ↔ JP
-
Empresa:
-
Nome:
-
Direção do idioma:
-
Volume aproximado:
-
Observações:

Modelo para WhatsApp
-
Modelo de introdução: "Olá! Gostaria de estimativa de tradução PT-BR ↔ JP."
-
Direção:
-
Volume aproximado:
-
Observação:
FAQ
Rede social
© 2026 por Qre8 Design & Translation. Todos os direitos reservados.









